Tłumaczenie "ten czas" na Rosyjski


Jak używać "ten czas" w zdaniach:

Co robiłeś przez cały ten czas?
Чем ты занимался все это время?
Pod ten czas narodził się Mojżesz, a był krasnym z daru Bożego, którego chowano przez trzy miesiące w domu ojca jego.
В это время родился Моисей, и был прекрасен пред Богом. Три месяца он был питаем в доме отца своего.
Gdzie pan był przez cały ten czas?
А где же вы были всё это время?
/I przez cały ten czas nie miałem /ani jednej nocy wyłącznie dla siebie.
И за все это время я ни разу не был предоставлен сам себе.
Gdzie byłeś przez cały ten czas?
А где всё это время был ты?
To właśnie robiłaś cały ten czas?
Так вот почему ты ко мне ходила?
A ten czas trafił do niewłaściwych rąk.
И это время не в тех руках.
Naprawdę byłeś dobry cały ten czas, prawda?
Ты правда был хорошим всё это время, да?
/Cały ten czas /przyświecał mi jeden cel... /Przetrwać.
Все пять лет у меня была лишь одна идея, одна цель... выжить.
Byłeś tu przez cały ten czas?
Ты был здесь все это время?
Jeśli to jest dr Wells, to dla kogo przez cały ten czas pracowaliśmy?
Если это доктор Уэллс, то с кем мы работали все эти годы?
Utrzymując pozycję pioniera technologii środków smarnych od ponad 115 lat, niemal przez cały ten czas ściśle współpracujemy z wiodącymi producentami samochodów, aby wspólnie opracowywać oleje silnikowe o doskonałych parametrach.
На протяжении вот уже более 115 лет мы развиваем технологии производства смазочных материалов.
(A na ten czas Joram strzegł Ramot Galaadskiego, on i wszystek Izrael, przed Hazaelem, królem Syryjskim.
А ещё до того Иора́м, и с ним весь Израиль, охранял Рамо́ф-Галаа́д от Азаи́ла, царя Сирии.
Przez ten czas, ani razu nie pomyślałeś, czy będziesz miał jutro coś do zjedzenia.
И за это время ты ни разу не подумал о том. что ты будешь есть завтра.
(Brawa) Przez ten czas byłam światkiem wielu zmian.
(Аплодисменты) И за это время видела много перемен.
Przez ten czas, pomiędzy całą duchowością zainteresował mnie jeden przyziemny detal w Kaabie. zainteresował mnie jeden przyziemny detal w Kaabie. Nie było tam podziału ze względu na płeć.
И в то же время, помимо всей духовности, в Каабе я заметил один бытовой момент, который меня заинтересовал. Там не было разделения по половому признаку.
Pytania, jakie stawiają, są ważne dla nas wszystkich: Jak wykorzystać ten czas?
Они задаются вопросом — и нам тоже стоит задуматься — как следует провести это время?
Teraz może myślicie: "Och to fascynujące" albo: " Och jaka ona była głupia", ale tak naprawdę przez cały ten czas mówiłam o was.
Прямо сейчас, может быть, вы думаете: «Ого, потрясающая история или «Ну и дурочка же она была. Но все это время я говорила о вас.
dzięki technologii, nam udało się skompresować ten czas do milisekund, i to właśnie pozwala Peter' owi oglądać swój mózg w czasie rzeczywistym, podczas skanowania.
Но с помощью технологии, мы свели это время к миллисекундам, и это позволяет Питеру заглянуть в его мозг в реальном времени, пока он находится внутри сканера.
Ale nie zdawałem sobie sprawy, że przez cały ten czas próbowali znaleźć sposób, by sprawić, że ludzie chętnie kupowaliby przez internet.
Но я не понимал, что они проводили это время в попытках придумать, как убедить людей не бояться заказывать очки онлайн.
Tedy przeszedł Abram ziemię onę aż do miejsca Sychem, i aż do równiny Morech; a Chananejczyk na ten czas był w onej ziemi.
И прошел Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. В этойземле тогда жили Хананеи.
I uwarzył sobie Jakób potrawę, a na ten czas przyszedł Ezaw z pola spracowany.
И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый.
I służył Jakób za Rachelę siedem lat, i zdał mu się ten czas jako kilka dni, przeto że ją miłował.
И служил Иаков за Рахиль семь лет; и они показались ему за несколько дней, потому что он любил ее.
Stało się bowiem w ten czas, gdy się owce złączały, żem podniósł oczy swe, i widziałem przez sen, a oto, samcy złączały się z owcami strokatemi, pstremi, i biało nakrapianemi.
Однажды в такое время, когда скот зачинает, я взглянул и увидел восне, и вот козлы, поднявшиеся на скот, пестрые с крапинами и пятнами.
Wszakże dla tego i na ten czas, gdy będą w ziemi nieprzyjaciół swoich, nie odrzucę ich, ani ich tak sobie obrzydzę, żebym je wyniszczyć miał, i wzruszyć przymierze moje z nimi;
А чтобы раб твой и рабыня твоя были у тебя, то покупайте себе раба и рабыню у народов, которые вокруг вас;
A przyszedłszy do kapłana, który na ten czas będzie, rzeczesz do niego: Wyznawam dziś Panu, Bogu twemu, żem wszedł do ziemi, o którą przysiągł Pan ojcom naszym, że ją nam dać miał.
сорок ударов можно дать ему, а не более, чтобы от многих ударов брат твой не был обезображен пред глазами твоими.
Przyszli królowie, walczyli; na ten czas walczyli królowie Chananejscy w Tanach u wód Magieddo, jednak korzyści srebra nie odnieśli.
Пришли цари, сразились, тогда сразились цари Ханаанские в Фанаахе у вод Мегиддонских, но не получили нимало серебра.
Oto przez trzy sta lat mieszkał Izrael w Hesebon, i we wsiach jego, także w Aroer, i we wsiach jego, i we wszystkich miastach, które są przy granicy Arnon; czemużeście ich nie odjęli przez ten czas?
Израиль уже живет триста лет в Есевоне и в зависящих от него городах, в Ароере и зависящих от него городах, и во всех городах, которые близ Арнона; для чего вы в то время неотнимали их?
A Dawid na ten czas był na miejscu obronnem: straż też Filistyóska na ten czas była w Betlehem.
Давид был тогда в укрепленном месте, а отряд Филистимлян – в Вифлееме.
Tom wszystko widział, gdym przyłożył serce swoje do tego wszystkiego, co się pod słońcem dzieje; widziałem ten czas, którego panuje człowiek nad człowiekiem na jego złe.
Все это я видел, и обращал сердце мое на всякое дело, какое делается под солнцем. Бывает время, когда человек властвует над человеком во вред ему.
I na ten czas, gdy głupi drogą idzie, serce jego niedostatek cierpi; bo pokazuje wszystkim, że głupim jest.
По какой бы дороге ни шел глупый, у него всегда недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
Owszem, miernie go karał, i w ten czas, gdy go wypychał i gdy go nieprzyjaciel wiatrem swoim gwałtownym w dzień wschodniego wiatru, zabierał.
Мерою Ты наказывал его, когда отвергал его; выбросил его сильнымдуновением Своим как бы в день восточного ветра.
Dnia onego nie zawstydzisz się za żadne uczynki twoje, któremiś wystąpiło przeciwko mnie; bo na ten czas odejmę z pośrodku ciebie tych, którzy się weselą z sławy twojej, a nie będziesz się więcej wywyższało na górze świętobliwości mojej.
В тот день ты не будешь срамить себя всякими поступками твоими, какими тыгрешил против Меня, ибо тогда Я удалю из среды твоей тщеславящихся твоею знатностью, и не будешь более превозноситься на святой горе Моей.
Patrzcież, czujcie, a módlcie się; bo nie wiecie, kiedy ten czas będzie.
Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время.
3.049211025238s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?